นบีอีซาถูกแขวนคอไม่ใช่ถูกตรึงตีนกา (โรมันคาทอลิกไทยเรียกกางเขน) หลักฐานชัด
เป็นไปได้หรือไม่ที่ไบเบี้ยอาจถูกบิดเบือนจากการถ่ายทอดเพราะจากหลักฐานในฉบับภาษาอังกฤษของคิงส์ เยมส์ นั้นไม่มีคำว่า Crucify ที่แปลว่า ตรึง,ยึดอยู่กับที่ไม่แกว่งไปแกว่งมา แต่พบคำว่า hang ที่แปลว่า แขวน,ตรึงและยึดอยู่กับที่แต่แกว่งไปแกว่งมาได้เหมือนประตู.
บางส่วนในไบเบี้ย.
30 The God
of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.(Acts 5:30)
30 พระเยซูผู้ซึ่งพวกท่านฆ่าเสียโดยแขวนไว้ที่ต้นไม้นั้น
พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราทรงให้เป็นขึ้นมาแล้ว(กิจการของอัครฑูต 5:30)
39 And we
are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in
Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree (Acts 10:39)
39 เราคือสักขีพยานของกิจการทั้งหมดที่พระองค์ทรงทำในแคว้นยูเดียและในกรุงเยรูซาเล็ม
พวกเขาฆ่าพระองค์โดยแขวนไว้ที่ต้นไม้(กิจการของอัครฑูต 10:39)
29 And when
they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the
tree, and laid him in a sepulchre.(Acts 13:29)
29 เมื่อพวกเขาทำทุกอย่างสำเร็จตามที่เขียนไว้เกี่ยวกับพระองค์แล้ว
จึงเอาพระศพลงมาจากต้นไม้และวางไว้ในอุโมงค์.(กิจการของอัครฑูต 13:29)
13 Christ
hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it
is written, Cursed is every one that hangeth on a tree.(Galatians 3:13)
13 พระคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นการสาปแช่งแห่งธรรมบัญญัติ
โดยการทรงถูกสาปแช่งเพื่อเรา (เพราะพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “ทุกคนที่ถูกแขวนไว้บนต้นไม้ต้องถูกสาปแช่ง” )(กาลาเทีย 3:13)
จากหลักฐานไบเบี้ยภาคพันธสัญญาใหม่ฉบับคิงส์ เยมส์
ผมขอเสนอทฤษฏีว่า
"นบีอีซาถูกแขวนคอไม่ใช่ถูกตรึงตีนกา"
ท่านใดจะแย้งผมเชิญครับ
ขอหลักฐานในไบเบี้ยและกุรอ่านพร้อมคำแปลด้วยนะครับคำถามคือ
1.แล้วคำว่า ตรึงตีนกา (Crucify) นั้นมาจากไหน
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น